ชายคนนั้น That Man

Words and melody by สุรชัย จันทิมาธร by Surachai Chantimatorn aka หงา คาราวาน Nga Carawan

This song was written by Nga Carawan in 1983 about King Bhumibol (although for safety reasons, he isn’t mentioned by name). King Bhumibol was 56 in 1983. The song says “That Man” is almost 60, which is near to death. YIKES! The fact that many lines of the song also work well for King Vajiralongkorn in 2020 illustrates my argument that it is the institution of the monarchy itself that is to blame for the bad monarchs and the bad governance. No one is superior to another person merely by their birth, and no one should be above the law.

ชายคนนั้น นั่งเหงาเศร้าซึม
That man sits lonely and depressed
บ้านอึมครึมหลังใหญ่โบราณ
A large ancient gloomy home
แดดส่องใสนิวาสสถาน
Sunlight shines into the mansion
ที่นั่งนอกชานก็บ่มีหยังกวน
A seat on the balcony doesn’t have anything to bother him
ชายคนนั้นนั่งอัดยาซอง
That man sits smoking
เห็นขี้เถ้ากองถอนใจให้หวน
Notices the ashes piling up, sighs and turns
จิบกาแฟที่หอมอบอวล
He sips wonderful smelling coffee
คิดไปใคร่ครวญ ก็บ่มีหยังคิด
Pondering, he has nothing to think about
คิดจะเอาอย่างนั้น ฝันจะเอาอย่างนี้
Thinks he’d like to have something like this; dreams he’d like to have something like that*
คิดจะให้มันดีขึ้นหน่อยสักนิด
Thinks he’ll have those things improved a little

คิดจะเอาเดือนดาวก็คงไม่คิด
He doesn’t hope to have the moon and stars.
คิดแต่เพียงชีวิตให้มันสุขสบาย
He thinks only for life to be happy and comfortable
เอาเงินทองมากองท่วมเฮือน
Wants a flood of money piling up

จะเอาพ้องเพื่อน
He’d like a group of friends
รึก็มีมากหลาย
OH, he does? Then, he has lots of them.
จะเอาเมียน้อยรึก็มีมากหลาย
He’d like a mistress? [Ok] then, he has [way] too many.
จะให้ใครตายก็เพียงชี้นิ้ว
To have someone die, he only needs to raise a finger

ชี้นิ้ว
Raise a finger,
ชี้นิ้ว ฮือ…
raise a finger er . . .

ชายคนนั้น นั่งเหงาเศร้าซึม
That man sits listless and depressed
บ่นงำงึมเหมือนดั่งคนหิว
Muttering out of sight like a hungry person
จะหกสิบปีละนี่ก็ใกล้เข้าคิว
Will be 60 years; this is near to death.
ความหวังหลุดปลิว
Hope slips away with the wind
ดุจดั่งละลาย
As if melted
หวังจะสุขสบาย
Hopes to be happy and comfortable
แต่ไม่วายข้องขัด
But is never done fussing and disagreeing
แต่ไม่วายข้องขัด
But is never done fussing and disagreeing
ก็เลยนั่งอัดยาซอง…
And so he sits smoking
ชายคนนั้น นั่งเหงาเศร้าซึม
That man sits lonely and depressed
บ่นงำงึม บ่นงำงึม
Muttering out of sight, muttering out of sight
ชายคนนั้น นั่งเหงาเศร้าซึม
That man sits lonely and depressed
บ่นงำงึม บ่นงำงึม
Muttering out of sight, muttering out of sight

*[I switched the order of “that” and “this” to match the usual order in English]