Lyrics by Port Faiyen, Melody from “Our Floating Dreams” (Mickey Mouse), Arranged by Khoontong and Port
This song sets out the dominant theory of how King Ananda was killed on June 9, 1946: that he was accidentally shot by his brother Bhumibol while the two teenagers were playing with guns. The three scapegoats mentioned in the song are the three men who were executed for regicide after very irregular trials–Thai royal secretary Chaliew Pathumros and royal pages Butr Patamasarin and Chit Singhasen. Enemies of Pridi Banomyong also tried to implicate the famous politician and statesman in the imagined conspiracy to kill the king.
เล็กกับนันท์ มีสองพี่น้อง เล่นปืนในวัง
Lek and Nan. There’s two brothers playing guns in the palace
ในวังนั้นมีแต่ปืนดีๆ น่าเล่นสดๆ น่ายิงไปหมด
In that palace there are only very nice guns, the best to play with, great to shoot!
เล็กกับนันท์ มีสองพี่น้อง เล่นปืนในวัง
Lek and Nan. There’s two brothers playing guns in the palace
ในวังนั้นมีแต่ปืนดีๆ น่าเล่นสดๆ น่ายิงให้หมด
In that palace there are only very nice guns, the best to play with, great to shoot!
ฉันยิงเธอได้เลยนะ ฉันก็ยิงเธอได้เหมือนกัน
“I can shoot you!” “I can shoot you too!”
ฉันยิงเธอได้เลยนะ ฉันก็ยิงเธอได้เหมือนกัน
“I can shoot you!” “I can shoot you too!”
ยิงสิ ยิงสิ ยิงสิ ยิงสิ ยิงสิ ยิงสิ ยิงสิ ปัง!
Do it! Do it! Do it! Do it! Do it! BANG!
ยิงปืนนัดเดียว ได้แพะสามตัว
Shoot one bullet, get three [scape]goats*
ยิงปืนนัดเดียว ได้แพะสามตัว
Shoot one bullet, get three goats
ได้กูปรีด้วย เฮ้…
And a forest ox also [“forest ox” is pronounced “goo-pri”]. Hey!
กู๊ปรี๊ดี ดี๊ดีดี๊ดีดี๊ดี่ กู๊ปรี๊ดี ดี๊ดีดี่ดีดี๊ดี่
Goo-Pridi-di-di-di-di-di-di. Goo-Pridi-di-di-di-di-di-di
กู๊ปรี๊ดี ดี๊ดีดี๊ดีดี๊ดี่ กู๊ปรี๊ดี ดี๊ดีดี่ดีดี๊ดี่
Goo-Pridi-di-di-di-di-di-di. Goo-Pridi-di-di-di-di-di-di
*The Thai saying for “kill two birds with one stone” is “ยิงปืนนัดเดียว ได้นกสองตัว” or “Shoot one bullet, get two birds.” So the meaning of the last few lines is “Kill three [scape]goats with one stone. And Pridi [Banomyong] too!”