By X-Seven (A Rap Against Dictatorship artist)
The sample is the Thai version of “Do You Hear the People Sing” from Les Miserable; Thai lyrics of that song by Ardisto เดอะภารโรง (I believe)
Rap lyrics translated into English by Yan Marchal; sample (and other songs on this site) translated by Ann Norman
[Sample:]
เธอได้ยินผู้คนร้องไหม
Do you hear the people sing?
ร้องเพลงนั้นไงเพลงคนคลั่งโกรธ
Singing the song of angry men?
นี้คือดนตรีของผู้คน
It is the music of the people
ที่จะไม่เป็นทาสใครอีกแล้ว
Who will not be the slaves of anyone ever again!
เมื่อหัวใจเต้นระรัวเสียง
When the beating of your heart
สะท้อนจังหวะกลองระรัวก้อง
Echoes the beating of the drums
นั้นชีวิตหนึ่งจะเกิดขึ้นมา
There is a life about to start
ยามพรุ่งรุ่งวัน
When tomorrow comes.
[Rap:]
ในห้วงเวลาที่ทุกกบาล ถูกขังไว้หลังกำแพงของอันธพาล
At an age where all heads are locked behind a wall made by thugs,
วันที่เงยหน้าจนสุดแหงน พยายามมองหาแสงสว่าง
on the day we raise our heads and look up, we try and search for the light.
ข้างหลังกำแพงที่ยืนกร่าง แสวงหาโลกที่แตกต่าง
Behind the fiercely standing wall, we try and look for a different world.
ถ้ามันยังมืดก็จุดไฟด้วยมือเราเอง แล้วส่งต่อให้คนข้างๆ
If it is still dark, we turn on the light and we enlighten people around us.
ระดมเชื้อเพลิงจากเบื้องล่าง ทลายกำแพงที่กั้นขวาง
We ignite the fuel from beneath, tear down the wall that obstructs and divides,
แล้วส่งผู้สร้างกลับไปสู่สุสาน ทำให้อวสาน
and send its builders back to the graveyard. We make them disappear.
ยุติยุคสมัยของการเมืองรัฐประหารโดยทหาร
We end the age of coup d’état politics by the army
ฉีกทุกกฎที่ขัดขวาง แม้ใครพยายามจะขัดขา
who rips all laws that get in the way, even though people resist,
แต่จุดยืนจะมั่นคง
and yet pretends to bring stability,
ถ้าเรายังเชื่อและศรัทธา ในความตั้งใจที่เคยมี
provided that we still have faith in the intentions they once had,
เดินตรงไปข้างหน้า แม้ใช้เวลาซักกี่ปี
and that we walk straight, no matter for how many years.
อนาคตไม่ได้จบลงในเวลาไม่กี่นาที
Our future can’t end in a mere few minutes.
เงี่ยหูฟังกันให้ดี เมื่อผู้คนจะส่งสาส์น ยืนกรานผ่านเสียงดนตรี
As people send documents, let’s pay attention together again to this music.
[Sample:]
เธอได้ยินผู้คนร้องไหม
Do you hear the people sing?
ร้องเพลงนั้นไงเพลงคนคลั่งโกรธ
Singing the song of angry men?
นี้คือดนตรีของผู้คน
It is the music of the people
ที่จะไม่เป็นทาสใครอีกแล้ว
Who will not be the slaves of anyone ever again!
เมื่อหัวใจเต้นระรัวเสียง
When the beating of your heart
สะท้อนจังหวะกลองระรัวก้อง
Echoes the beating of the drums
นั้นชีวิตหนึ่งจะเกิดขึ้นมา
There is a life about to start
ยามพรุ่งรุ่งวัน
When tomorrow comes.
[Rap:]
เมื่อใจบอกให้ตัดสินใจ มันถึงเวลาต้องตัดสินใจ
When our hearts tell us to decide, it is indeed time to decide,
ตัดสินชีวิตของเราใหม่ ตัดสินที่จะไม่ตัดสิทธิ์ใคร
choose a new life, make a choice that will not cut anybody’s rights,
ตัดสินหนทางที่จะเดิน ตัดสินอำนาจที่จะเมิน
choose on which path we walk, choose which authority to ignore.
อนาคตจะตอบเราเองว่า มันจะเลวหรือเจริญ
The future will tell us if it is wicked or prosperous,
ถ้ามันจะขาดหรือจะขึ้น ก็จากน้ำมือของเราเอง
if we get less or we get more. It will come from our own effort.
ถึงมันจะยับหรือจะเยิน ก็ไม่ให้ใครมาละเลงแทน
Until it is damaged or broken, we won’t let anybody smear it for us.
กำหนดชีวิตของกูเอง man
I define my life by myself, man.
มึงก็ฟังดี กูก็ทำออกมาเป็นเพลง man
Listen to me, I am making a song out of this, man,
และมึงจะใหญ่มาจากไหน กูก็ไม่เกรง man
and wherever you come from as the big guy, I am not afraid, man,
และอำนาจที่มึงไข่ไว้กูจะ break แม่ง
and the power you force onto me will fucking break.
สนามเลือกตั้งมันไม่ได้มีไว้ให้มึงมาล้างตัว
The election field is not a place for you to whitewash yourself.
ถ้าไม่กลับที่ตั้ง ถ้าไม่ปล่อยที่นั่ง พวกกูเป็นล้านชัวร์
If you don’t go back, if you don’t free your seat, we will be a million for sure.
สังคมที่ควรจะแบ่งการกิน แต่ต้องมาแข่งการกิน
The society who should share the food but eventually competes for it,
สังคมที่ทิ้งผู้แพ้ให้ต้องมาแย่งการกิน
the society who discards losers so it can get their food,
ถึงเวลาเงยหน้าออกจากความเคยชิน
should at present look up and step out of its comfort zone.
โปรดฟังอีกครั้งถ้าหากยังไม่ได้ยิน
Please listen once more, if you haven’t already heard.
[Sample:]
เธอได้ยินผู้คนร้องไหม
Do you hear the people sing?
ร้องเพลงนั้นไงเพลงคนคลั่งโกรธ
Singing the song of angry men?
นี้คือดนตรีของผู้คน
It is the music of the people
ที่จะไม่เป็นทาสใครอีกแล้ว
Who will not be the slaves of anyone ever again!
เมื่อหัวใจเต้นระรัวเสียง
When the beating of your heart
สะท้อนจังหวะกลองระรัวก้อง
Echoes the beating of the drums
นั้นชีวิตหนึ่งจะเกิดขึ้นมา
There is a life about to start
ยามพรุ่งรุ่งวัน
When tomorrow comes.
เมื่อเธอร่วมรณรงค์ประจัน
When you join in our crusade?
ใครจะมั่นคงยืนหยัดข้างฉัน
Who will be strong and stand with me?
นอกแนวปราการปิดกั้น
Beyond the barricade
มีโลกใหม่ไหมที่ปราถนา
Is there a world you long to see?
เธอร่วมสู้ด้วยกัน
Then join in the fight
ให้ได้มาซึ่งสิทธิ์สู่เสรี
That will give you the right to be free!
เธอได้ยินผู้คนร้องไหม
Do you hear the people sing?
ร้องเพลงนั้นไงเพลงคนคลั่งโกรธ
Singing the song of angry men?
นี้คือดนตรีของผู้คน
It is the music of the people
ที่จะไม่เป็นทาสใครอีกแล้ว
Who will not be the slaves of anyone ever again!
เมื่อหัวใจเต้นระรัวเสียง
When the beating of your heart
สะท้อนจังหวะกลองระรัวก้อง
Echoes the beating of the drums
นั้นชีวิตหนึ่งจะเกิดขึ้นมา
There is a life about to start
ยามพรุ่งรุ่งวัน
When tomorrow comes.