ก้มลงช่วยมด Bend Down and Help the Ant

By Yena เยนา

Note: This is another highly coded song from Yena (compare to Putting on Gold Leaf ) and  again I have posted the version sung at MobFest. This song basically asks people to be authentic, or points out that they may not be being authentic when they go with the flow and show their respects to the flag or to the king. Thus the lines about walking hand in hand and declaring one’s love in the month of December are a highly coded reference to ostentatious displays of love for King Bhumibol, whose nationally celebrated birthday was in December. The extreme public displays of undying love for Bhumibol seen at his death are no longer “cool,” and respect for the monarchy in general is quickly reversing due to the disaster of his son and successor, Vajiralongkorn.

ออกไปโห่ร้องถือธงโบกสะบัดตามใจหรือตามกันหรือตามการปลูกฝัง
Going out to yell and wave flags, you do that as you like, or as everyone else does, or as has been instilled
ก้มลงช่วยมดในคอห่านบนแผ่นดินที่คุณยืนตามใจแค่ตามใจก็แค่ตามหัวใจ
Bending down to help the ant in the sewer on the ground that you stand [on], you do it if you like, depending on what you want to do
ยืนเคารพใครเคารพคนบนนั้นใครตามใจหรือตามกันหรือตามการปลูกฝัง
Standing and showing respects to someone, you do that as you like, or as everyone else is doing, or as was instilled
ก้มลงโอบกอดไทยหลังอานบนแผ่นดินที่เรียกไทยตามใจแค่ตามใจก็แค่ตามหัวใจ
Bending down and embracing the Thai Ridgeback [breed of] dog on the ground called Thailand, you do it as you like depending on what you want to do.

ทุกคนต่างพูดต่างฝันอยากเห็นโลกที่สวยสดงดงาม
Each and every person says and dreams they want to see a world that is bring and beautiful
ไม่ยากหรอกแค่ลองพยายามใช้ศรัทธากับเสียงหัวใจที่เราได้ยินมันใกล้ๆ
It’s not that difficult; just try having faith [in your dreams] and listening to your heart.

ออกไปขีดเขียนอวยพรใครสักคนตามใจหรือตามกันหรือตามการปลูกฝัง
Going out and writing blessings for a certain someone, you do that as you like, or as everyone else is doing, or as has been instilled
ก้มลงเขียนโต๊ะด้วยลิขวิดประกาศรักในชั้นเรียนตามใจแค่ตามใจก็แค่ตามหัวใจ
Bending over and writing a message of love on your desk in the classroom [with liquid paper], you do that as you like, depending on what you want to do.
เดินกุมมือเธอในหน้าหนาวเดือนธันวาแล้วสัญญาว่าจะรักกันตามใจหรือตามกันหรือตามการปลูกฝัง
Walking holding hands in the Winter, the month of December, and promising to love, you do that following your heart, or as others are doing, or as has been instilled.
พ้นจากหน้าหนาวนั้นเพียงไม่นานเธอทิ้งฉันไปตามใจแค่ตามใจก็แค่ตามหัวใจ ของเธอ
After that Winter, not much long after, she abandoned me, because that is what her heart wanted.

ทุกคนต่างพูดต่างฝันอยากเห็นโลกที่สวยสดงดงาม
Each and every person says and dreams they want to see a world that is bring and beautiful
ไม่ยากหรอกแค่ลองพยายามใช้ศรัทธากับเสียงหัวใจที่เราได้ยินมันใกล้ๆ
It’s not that difficult. Just try having faith [in your dreams] and the voice from your heart.