อยากจะมีชีวิตที่ดีกว่านี้ I Want A Life That’s Better Than This

By Commoner วงสามัญชน

* อยากจะมีชีวิตที่ดีกว่านี้ อยากจะข่มตานอนโดยไม่กังวล
I want a life that’s better than this. I want to shut my eyes to sleep without worry
อยากจะมีเวลาให้ได้ค้นหาตัวตน ให้ฉันมีชีวิตที่กำหนดเอง
I want to time to be able to find myself, so that I have a life that I determine myself
อยากจะมีชีวิตที่ดีกว่านี้ อยากจะข่มตานอนโดยไม่กังวล
I want a life that’s better than this. I want to shut my eyes to sleep without worry
อยากให้รัฐบาลเห็นค่าของคน เอาชนะความจนด้วยรัฐสวัสดิการ
I want the government to recognize the value of the person [and] conquer poverty with a welfare state

พ่อแม่ของฉันทำงานหาเงินไม่เคยเว้นวันโดยหวังว่าฉันจะมีชีวิตที่ดีกว่าเขา
My father and mother work to make a living, never taking a day off, with the hope that I will have a life better than them
ให้ฉันได้เล่าเรียนทั้งที่ค่าเทอมแทบจ่ายไม่ไหว ต่อให้ล้มลงเจ็บป่วยเมื่อใดยังคงต้องฝืนหาเงิน
[They] would have me study even though they can barely pay the cost of a term. Even if they fall down and are hurt at times, they still must force themselves to find a way to bring in money.
ถูกกดดันให้รับราชการทั้งที่ยังหาตัวเองไม่เจอ ทำได้แค่เพียงเออออเบลอๆไม่อยากให้เขาผิดหวัง
I’ve been forced to accept government service even if I haven’t yet found myself. I can do it but it’s just all a blur. I don’t want to disappoint them.
สมัครเข้าเรียนในมหาลัยผ่านไปสองปีเพิ่งจะรู้ตัวว่าที่จริงแล้วอยากทำอะไรไม่อยากเป็นข้าราชการ
I get into a university [and] two years later suddenly realize what I actually want to do, that I don’t want to be a government employee.
จึงตกนรกระหว่างที่เรียนอยู่แต่พ่อแม่ไม่เคยรู้ คิดว่าอยากจะลาออกแต่ก็ยังไม่กล้าพอ ทำได้แค่ต้องเรียนต่อเรียนต่อไป
And so I’m in Hell while at university, but my father and mother never know. I want to quit, but I’m not brave enough to do it. The only thing I can do is keep on studying.

[Repeat *]

วันเวลาผ่านไปกับการอดทนร่ำเรียนเพื่อปริญญาแม้ว่าไม่ได้อยากรู้วิชา
The days pass, enduring study for the degree, even though I never wanted to learn this subject
พอวันหนึ่งรวบรวมกำลังความฝันเล่าให้พ่อแม่ฟังถึงหนทางที่ฉันเลือกเอง
Then one day I gather my hopes to tell my father and mother about the path I have chosen
แม่ยืนยันให้รับราชการถ้าแม่ป่วยแล้วจะทำยังไง ถ้าแม่ล้มลงลูกจ่ายไม่ไหว หรือปล่อยให้แม่ต้องตาย
Mother insists that I have to accept government service. If she gets sick, what will she do? If she starts to fail, her child won’t be able to pay, which might even mean she must die.
พ่อตอกย้ำว่าชีวิตคนจนต่อให้ขยันก็ยังต้องจน มันมีชนชั้นนำไม่กี่คน ผูกขาดภาษีของเรา
My father stresses that the lives of poor people are such that even though they work diligently they must still be poor. There aren’t many people in the high levels of society.
ถ้าหากวันหนึ่งพ่อแก่ตัวลูกก็ดันมาตกงาน ก็ได้แค่หวังเบี้ยชราแค่ 600 ประชาชนไทยมันไม่มีสวัสดิการลูกต้องรับราชการ
Suppose I get old and you, son, are forced into unemployment. Then the only hope is for the old age pension of 600 baht ($20.00/month). The Thai people don’t have welfare. Son, you must be a government employee

[Repeat *]