Someday (อาจ.. – English Version)

Written by Rishadan Port & Ann Norman*
Melody & Music Composed by Rishadan Port

The meaning of the song is that Port (also known as Port Faiyen) remembers his disappeared and presumably assassinated friend when he plays the old songs written during the period that he knew them. Eight disappeared over the period 2016 to 2019, including two former roommates of Port (Itipon Sukpaen and Siam Teerawut) but only two bodies were ever found. Like other members of Faiyen band, he still hopes and imagines that his former friends may yet walk back into his life. But memories and hope both tend to fade over time.

Sometimes when I hear the song
Sometimes when I sing the song
That song brings back pictures of you and me
Just how much longer might it be?

Maybe there’s a day our dream comes true
Maybe there’s a day birds can soar to
The sky of freedom from the cage that’s small
In how many days or years, if at all?

Time keeps going by until today hope’s still slim
It shines for a moment then fades to dim
I still hope that someday
We can meet again side by side
If we keep breathing and haven’t died

Maybe there’s a day our dream comes true
Maybe there’s a day birds can soar to
And on that day, we can meet again
If we keep breathing and haven’t died
If we keep breathing and haven’t died

*I belatedly realized I had this writing credit with Rishadan Port, aka Port Faiyen. (Both names are stage names or pen names. The first is used for most of Port’s solo work. The second name is used for songs with Faiyen band.) As I recall it, Port wrote a beautiful song in Thai (อาจ.. ) which means “Maybe,” with English title “Someday.” Soon he had an English version to show me and I fixed it up slightly. Much later I discovered the credit while browsing YouTubes.